Monday, April 27, 2009

The Life of A Sunflower

· 1 comments

昨天在教学楼二楼大厅给妈妈打电话,抬头猛然注意到这幅凋萎的向日葵。有那么几秒钟,我竟然没有反应过来这这幅画原来是我画的,它挂在大厅的墙上半年时间,我却从未发现过。
这是我去年刚来到这所大学的时候,一个活动要求每个系要交一副作品。我很少参加什么绘画比赛,因为我不是艺术专业,从上初中就没有再学过画画;而且我也不喜欢在这方面竞争,每幅画诞生的意义都源于我自己本身,不管他在别人看来如何,不管是为了娱乐消遣,无聊的调侃,还是有什么更深层的意义。但是刚加入这个集体,这些事情总是不好推托,当时团支书告诉我这件事的时候已经到了deadline的时候,我只有半小时的时间,就画了这幅简简单单的素描。
我越看这幅画越觉得喜欢,虽然当时并不是真心想画,于是今天拿相机去把它拍了下来。有时候我很喜欢这种陈旧的感觉,那种沉寂,灿烂之后的凋零,它们是向日葵,年轻时是如何有着那种激情,每日追寻太阳的轨迹。我想我老的时候,也会安静下来,没有力气去追逐日光,那时候我要靠什么来过活。这些向日葵没有很忧伤,因为他们年轻时每日都在追逐日光,以致年迈时每一缕日光的轨迹仍然在它们的脑海中富有光泽。






















一个月前我在中关村买了《牧羊少年奇幻之旅》,事实上书名应该是《炼金术士》(The Alchemist).我在高一时读过英文的版本,但是因为英文水平有限,似懂非懂,但影响却一直延续到我再次在书店看到这本书的中文版本。我再次拜读。
半个月之后,我在同一家书店买下了我生命中第一本Lonely Planet。当你读了《炼金术士》就会了解这两本书之间的关系。
The morning after I order the S’pore concert ticket for my fri who study in sg,I made the decision almost as soon as I opened my eyes.it’s crazy but determined.Then I thought abt it for a whole day,no reason to decline it.it’s not only abt the concert,it’s abt me, it’s abt my answers,abt testing the power of my dream,abt the future life,abt the coca trees in my dream,abt my flounder in the past 3 years.abt the prelude of Florence…I decided to begine my Singa-Malay journey from The Anwser Is… concert.i saw the omens.
In the same week,I bought my first Lonely Planet,I applied my first passport,I began my project to make money for the journey.



















有的朋友可能看到我在赚钱,而感到疑惑,我不认为赚钱是可耻的,你付出,你收获。梦想的实现不应该是等在那里,或是从父母那里索取过多。这次新马The Anwser Is…的旅行我不想向我父母要钱,就这么简单。

Saturday, April 25, 2009

Please Please Please留言翻譯

· 0 comments

原始博文鏈接:http://grandenough.blogspot.com/2009/04/please-please-please.html

riday, 24 April 2009
PLEASE PLEASE PLEASE

EVERYBARDY....

I got some weird comments here and there and I was thinking, it would be VERY useful (please please please) if someone could accurately translate some of the stuff for me, somewhere, sometime? This is an informal channel of my rants (and yes I think I am entitled to express my likes and dislikes),and I hate to think that someone is misunderstanding my posts.

And for those who choose to think the worse of my intentions/opinions, you are not welcomed here. Thank you.

For those who enjoy my one sided monologue, you rock man, thank YOU!! :D

ok i don't have time already, i need to flit off. GOODBYE.


TRANSLATION COURTESY OF STELART:

拜托 拜托 拜托

各位。。。


我最近收到一些怪異的評論,這讓我不禁覺得如果有人能為我精確的翻譯這些東西將會(對減少這些怪異的留言)十分有幫助(拜托拜托拜托)有誰能在有時間的時候幫忙翻譯一下然后發布在某些地方? 這個博客是我發泄我的想法的一個非正式渠道(而且我認為我有這個權利表達我的愛好與厭惡)。一想到有人正在誤解我的意思我就不开心。

此外,對于那些選擇把我的意圖和觀點往壞處想的,你在這里不受歡迎。Thank you(請離開,謝謝).

對于那些喜歡看我這些獨白的朋友,你很贊,thank YOU!! :D (真心的感謝你!!)

Ok,我没有時間了,要飞了。再見啦。

------------------------------------------------------------------------------------
中文翻译是第二天abel更新的,thanks to THE REVISION COURTESY OF STEFANIE

Congrats your head 留言翻譯

· 0 comments

博文原始鏈接http://grandenough.blogspot.com/2009/04/congrats-your-head.html

Congrats your head
恭喜你個頭

Thanks to very imaginative reporters, I have had a few congratulatory messages over facebook.

感謝那些想象力豐富的記者,我已經在facebook上收到好幾封祝賀信了。

Eh, 6 years ago some fortune teller said I would get married, it did not materialise and then the year after, they took a shot again. I'm not saying I enjoy single-dom so much so that it is a lifelong spinster pledge, but please stop predicting my marital status just because I'm in a relationship.

Eh, 六年前有些算命師說我會結婚,但並沒有實現,然後在第二年,他們又再一次做出這樣的預測。我并沒有說我很享受單身,以至于想終身做一個老處女。(感謝gingins修正)此外,請不要再僅僅因為我正在拍拖就預測我的婚姻狀態。

eh,
Sure it's one or the other, a 'happy' forecast of bliss ever after, a long 'drawn out' companionship or a 'tragic' breakup from irreconcilable differences. How about not telling me what's going to happen? How about letting me find out for myself what lies ahead instead of drawing out my future floor plan? It's like telling everyone you are pregnant even before you took a pregnancy test.

eh,
當然,預言的結果無非就是兩種,不是從此會"快樂"的生活在一起,不然就是彼此厭倦了對方或者因為不可調和的性格差異而“悲劇”的分手。(感謝gingins修正)能不能不要告訴我未來要發生什麼事? 能不能不要勾畫我未來生活的藍圖而讓我自己去發現前方有什么在等著我? 這些所作所為就好像你還未做驗孕測試就已經告訴所有人你懷上了一樣。

Reporter: Are you getting married soon?
Me: I'm not against marriage but it's not in the pipeline anytime soon.
Headlines: She's getting married!

記者:你是不是馬上就要結婚了呢?
我:我不抗拒婚姻但短期內沒有這個打算。
頭條:她要結婚了!

Reporter: Do you like children?
Me: I love kiddies!
Headlines: She's getting married and having children!

記者:你喜歡小孩嗎?
我:我好喜歡小孩子!
頭條:她要結婚生子了!


Ok, I loved the idea of happily ever after, and I do blame walt disney for all the fairy tale endings. But being together sometimes just means, BEING TOGETHER. It doesn't mean getting hitched, or popping out babies. Just because I do not oppose of something, does not mean that I endorse it.

OK, 我喜歡那種「從此以後就快樂的生活下去」的想法,同時我真的要責備迪士尼那些神話故事的結局。但有時候在一起只是純綷就僅僅意味著在一起而已。這不代表要被拴住,或者生baby。我並不反對一些東西(stelart按,是針對媒體之前說燕姿不排斥婚前生子之類的報道吧,個人意見僅供參考),但不代表我會認同它。


I think this discussion is over.

我想這個討論到此為止。

I have been taking creatine to boost atheletic performance. Unfortunately it has caused ulcers and snappy retorts to anyone around me. Apparently this supplement is very 'zhua' or 'heaty', but it did improve my endurance level. I am torn. I have reduced it to only one tablet a week (even though you are supposed to take two each time you exercise), and drinking lots of liquids and liang cha. It is very frustrating, but I will press on.

我在吃肌酸來推進我運動的表現。但不幸地它令我生潰瘍而且也使我對身邊的人脾氣有一些暴躁。因為這種輔助藥物是非常有火氣的,但它的確提升了我的忍耐力。我要崩潰了,現在我一個星期只吃一粒 (即使應該是要在每次運動前吃兩粒的),搭配以很多飲料和涼茶。很令人受挫,但我會努力逼自己接受的(stelart按:比如通過可涼茶來降低火氣 T_T燕姿,謝謝你做的努力)!


PRESS ON!!

加油挺住!!
(As in me, not the press.)

Sunday, April 12, 2009

会 我会去做

· 0 comments

Image Hosted by PicturePush






你现在想做 你会去做吗?
会 我会去做。尽管它来得如此突然,但我知道it's my destiny

Saturday, April 11, 2009

你现在想做 你会去做吗?

· 1 comments

Image Hosted by PicturePush






“李伟菘音乐学院”校庆开放日,1998年师生留影于当时建校旧址--ChinaTown芳林大夏四楼,
前排(右二)黄义达
二排(左一)黎珈仪(Nicole Lai)、(右三)孙燕姿
后排左三起:伟菘、思菘、陈彼得
今天看到这张照片,就让我想很多,加上这一阵子我脑子里的一堆想法。。。
时间过得真快,小的时候就不会这样觉得。到了现在的年龄,就发现每个阶段,抓不住,一晃就过去了。说起来很老套,但我最近的确时常想到这点。
照片里的孙燕姿,那个阶段,对我,某种意义上,成了梦想成真的代名词。青涩一无所有,but follows the omens...
然而你现在真的想做 你会去做吗?

Monday, April 06, 2009

What I'm listening

· 0 comments

Image Hosted by PicturePush